F°
Witold Gombrowicz (1904–1969) begynte å skrive dagbok da han var 49 år gammel. Fjorten år tidligere var han ankommet Buenos Aires om bord på en atlanterhavsdamper. Planen var å returnere etter et par uker. Men så brøt krigen ut, og det skulle gå 24 år før Gombrowicz igjen satte føttene på europeisk jord. Sitt hjemland Polen så han aldri igjen. Witold Gombrowicz skrev fem romaner, fire skuespill og én novellesamling. Dagboken regnes som hans mesterverk. Forfatterskapet har vært retningsgivende for flere generasjoner av norske litterater – fra Dag Solstad til Karl Ove Knausgård. Den norske utgaven av Dagboken er delt i to. Første bind omfatter årene 1953–1958, og er utstyrt med introduserende essays av Tor Eystein Øverås og Geir Gulliksen. Rita Gombrowicz, forfatterens enke, bidrar med et helt nytt forord. Andre bind omfattet årene 1959–1969, og skildrer forfatterens farvel med Argentina, årene i Vence i Frankrike og hans giftermål med den drøyt 30 år yngre Rita. Vi møter en forfatter som står på randen av verdensberømmelse, samtidig som kreftene ubønnhørlig ebber ut. Boken er utstyrt med et introduserende essay av Allen J. Kuharski, professor i scenekunst ved Swarthmore College. Vigdis Hjorth har skrevet etterord. «I denne dagboken skriver jeg ned min egen historie. Det vil si – ikke det som er viktig for dere, men for meg. Hver og en av disse monologene er noe jeg trenger, hver av dem gir meg et puff.» «Når man leser Gombrowicz’ dagbøker er det som om han er helt nær, nesten som om han står og snakker helt inntil deg.» Prosa, 987 sider Witold Gombrowicz skrev fem romaner, fire skuespill og én novellesamling.Dagboken regnes som hans mesterverk. Forfatterskapet har vært retningsgivende for flere generasjoner av norske litterater – fra Dag Solstad til Karl Ove Knausgård. «Hvorfor er det ingen norske forlag som har tenkt på dette før? Flammes utgave av første del av Gombrowicz’ fantastiske og fryktinngytende dagbøker i Agnes Banachs oversettelse og Yokolands bombesikre design er årets tøffeste bok på norsk, uten tvil.» «Den norske utgivelsen av dagbøkene (viser) på ny hvor mye i dette klarsynte, ertelystne og dypt personlige forfatterskapet som foregriper og peker framover.» «Mine damer og herrer, vi står overfor en bragd i nyere oversettelseslitteratur. Agnes Banach har fullført sin kamp med dagbøkene (og kanskje hovedverket) til den polske forfatteren Witold Gombrowicz (1904-1969). Første bind kom i fjor og omfattet åra 1953-1958. To tjukke bøker, fulle av innfall, utfall, innsikter, utbrudd, inkonsekvenser, utagerende tirader, og så videre, et eneste langt festfyrverkeri. Bøkene er så forseggjort at det er til å gråte gledestårer av. Til og med register!»Dagboken 1953–1969
Witold Gombrowicz
– Witold Gombrowicz
– Karl Ove Knausgård
Oversatt av Agnes Banach.
Forord, essays og etterord ved Rita Gombrowicz, Geir Gulliksen, Allen J. Kuharski, Vigdis Hjorth og Tor Eystein Øverås
Design av Aslak Gurholt
ISBN 978-82-8288-139-5
Utgitt i 2016
– Trygve Riiser Gundersen, Dagbladet
– Espen Haavardsholm, Klassekampen
– Fredrik Wandrup, Dagbladet